Programmation

Programming


Programmation en un coup d'oeil

------------------------

Program 

in a glance

Programmation détaillée /

Detailed Program

Mercredi, 5 juin / Wednesday, June 5th

Zumba Fest

Venez bouger et danser avec nous lors de notre premier Zumba Fest, en partenariat avec Zumba Jeda. Après vous être amusés aux différentes musiques entraînantes, rafraichissez-vous avec un thé brézilien (inclus avec l'inscription).

Come move and dance with us during our first Zumba Fest, in partnership with Zumba Jeda. After enjoying the different lively music, refresh yourself with a Bubble Tea (included with registration). 

Jeudi, 6 juin / Thursday, June 6th

Bingo

Venez tenter votre chance lors du bingo du festival. 

Come tempt your chance during our bingo.

Vendredi, 7 juin / Saturday, June 7th

Soirée d'humour

Venez rire avec nous! À l'affiche, Pierre Hébert, Alexandre Barrette et Andy St-Louis. Une soirée qui saura vous épater. 

Come laugh with us! On the bill, Pierre Hébert, Alexandre Barrette et Andy St-Louis. An evening that will amaze you.

Samedi, 8 juin / Saturday, June 8th

Marché des vendeurs / Vendor's market

Notre marché des vendeurs sera de retour pour l'édition 2024 du festival. Plus d'une quarantaine de marchants locaux seront sur les lieux avec leurs différents produits. Venez les encourager!

Our vendors market will be back for the 2024 edition of the festival. More than forty local merchants will be on site with their various products. Come encourage them!

Zone pour enfants / Kid's zone

Venez vous amuser dans notre zone pour enfants où les activités sont GRATUITES et où vous y trouverez tout pour vous plaire! La zone pour enfant sera ouverte de 10h00 à 16h00.

La section pour enfant est gratuite. Les dons monétaires seront toutefois acceptés. Vous n'avez qu'à voir un membre optimiste.

Come have fun in our kids' zone where the activities are FREE and where you will find everything to please you! The children's area will be open from 10 a.m. to 4 p.m.

The children's section is free. Monetary donations will however be accepted. You can see one of our members to do so.

Spectacle : Zak, dompteur de défis

Dans le nouveau spectacle de la Zone Jeunesse de Radio-canada, on découvre Zak, un artiste de cirque persévérant et drôle qui a une passion bien particulière: c’est un dompteur de défis! Les défis sont lancés par plusieurs personnages de La Zone Jeunesse de Radio-Canada, tels que Daniel Coutu, Bill Bestiole, L’Agent Jean et autres. Serez-vous prêt à les relever avec lui ?

In the new Radio-Canada Youth Zone show, we discover Zak, a persevering and funny circus artist who has a very particular passion: he is a challenger! The challenges are launched by several characters from La Zone Jeunesse de Radio-Canada, such as Daniel Coutu, Bill Bestiole, L’Agent Jean and others. Will you be ready to take them on with him?

Tournoi de washer / Washer Tournament

Vous aimez jouer aux washers pour vous amuser alors pourquoi ne pas le faire et tenter votre chance de gagner un peu d'argent, 50% des frais d'inscription! 

You like playing washers for fun so why not try and play for a little money, 50% of registration fees!



Association des Pompiers de 

St-Isidore

Course de canards / Duck race

Votre canard sera-t-il le vainqueur? Procurez-vous votre canard au coût de 5.00$ auprès d'un de nos pompiers ou sur les lieux du Festival et courez la chance de gagner : 

La course débute à 16h30. Soyez-y! 

Will your ducky be the winner? Buy your duck for 5.00$ with one of our fire fighters or on site of the Festival and get the chance to win :

The race starts at 4:30pm. Be there!

Band Night

Rassemblez vos ami(e)s et venez faire la fête avec nous à la musique de nos deux groupes. Plaisir assuré!

17h à 19h - Duo Folklorique : Nicolas Doyon et Jocelyn Godin

19h30 à 23h - Hometown

Grab your friends and come party with us with music from amazing bands! Garanteed fun!

5-7 pm - Folkloric Duo : Nicolas Doyon and Jocelyn Godin

7:30-11pm - Hometown (bilingual representation)


Beer Garden

Venez boire une p'tite frète avec nous! Nous serons là pour vous servir! 

Come and have a cold one with us! We will be there to serve you! 

Food trucks

Des Food trucks seront sur place pour vous servir un menu varié. 

Les food trucks seront sur place samedi de 11h00 à 23h00.

Food trucks will be on site to serve you different menus. 

Food Trucks will be on site Saturday, June 8th from 11am to 11pm.

Dimanche, 9 juin / Sunday, June 9th

Tournoi Hockey Balle

Une nouveauté pour le festival : un tournoi d'hockey balle. Rassemble tes amis(es) et viens participer au 1er tournoi de hockey balle organisé par l’Association du hockey mineur de St-Isidore. Crée ta propre équipe de 6 à 8 joueurs et inscris-toi dans la bonne catégorie d’âge. Viens t’amuser!  Chaque participant(e) court la chance de gagner des prix de présence! 

Tous les profits amassés avec cet événement seront remis à l'Association du Hockey Mineur de St-Isidore. 

Gather your friends and come participate in the 1st ball hockey tournament organized by the St-Isidore Minor Hockey Association. Create your own team of 6 to 8 players and register in the correct age category. Come have fun! Each participant has the chance to win door prizes!

All profits raised from this event will be donated to the St-Isidore Minor Hockey Association.

Tirage Voyage

Une autre nouveauté pour le festival : nous faisons tirer un voyage! Courez la chance de remporter un bon de voyage pour une destination de votre choix!

Another new thing for the festival : win a trip! Get the chance to win a voucher for a destination of your choice!